Fallout 76
Fallout 76 — новая игра во вселенной Fallout, является приквелом ко всем без исключения частям серии. События начинаются с Убежища 76, первого среди построенных... Детальніше
Виправлення російської локалізації
-
1586691424_gudvinustals_russian_fallout76-547-1-0-1586614641.zipЗавантажити 2.44 MBПароль на архів: vgtimes
GudvinUstal's російський Fallout 76.
Оновлення та виправлення російської локалізації для гри Fallout 76.
Призначення мода
1. Більше, в порівнянні з офіційною локалізацією, наближення гри до першоджерела. У цьому перекладі ви не зустрінете тризубців (в оригіналі це просто вила), наливних яблук (насправді — яблука «Денді-бой») і свинцевих стояків. Сподіваюся, ви не будете за ними сумувати.
2. Виправлення помилок офіційної локалізації. Виправлені описи деяких карт здібностей, властивостей предметів, тексти в окремих завданнях, просто друкарські помилки і т.д.
3. Підвищення зручності гри. Зокрема, мод додає до назв предметів теги, подібні до тих, що є в англійському моді RatMonkeys Easy Sorting and Tagging. Правда, оформлені вони інакше і сам склад їх дещо інший. Але особисто мені такий варіант здається більш зручним.
В цілому мод змінює більше 25-ти тисяч ігрових рядків, якщо не враховувати різні зовсім дрібні правки типу заміни лапок. А якщо враховувати і зовсім дрібні правки, то змінених рядків виявиться більше 50-ти тисяч.
Зверніть увагу: Робота над модом триває, так що цілком можлива ситуація, коли після оновлення версії якісь знайомі вам назви зміняться на менш знайомі.
Встановлення та видалення
Для встановлення потрібно розпакувати вміст архіву в папку Data. Наприклад, у мене шлях до цієї папки такий:
D:/Program Files (x86)/Bethesda.net Launcher/games/Fallout76/Data
Після розпакування в Data повинна з'явитися папка strings (якщо її ще там не було) з потрібними файлами.
Для видалення мода потрібно видалити папку strings.
Відомі проблеми
1. Мод не змінює текст в базовому інтерфейсі гри. Ізредка це може призводити до розбіжностей у перекладі. Наприклад, C.A.M.P. в інтерфейсі — це К.Е.М.П. в інших місцях гри.
2. Назви предметів, що відображаються в Атомній лавці, гра підтягує звідкись з іншого місця. Тому мод їх не змінює. Однак назва купленого предмета в самій грі може виявитися дещо іншою, вже виправленою.
3. Ёфікація в моді проведена не повністю. Поступово кількість слів з ё в моді буде зростати, однак це завдання не є дуже пріоритетним.
4. В моді відновлена частина фраз, вирізаних в офіційній локалізації (в основному це недіалогові репліки мобів). Це саме по собі не проблема, а, навпаки, добре. Проблема в тому, що не всі такі фрази перекладені. З часом це передбачається виправити.
Але взагалі, якщо ви бачите в грі неперекладені місця (окрім вищезгаданих реплік), в більшості випадків це означає, що офіційні локалізатори до них просто поки не дійшли. Тобто в більшості випадків це особливості самої гри, а не мода.
І ще одне — якщо ви бачите в грі рядки типу LOOKUP FAILED!, це означає, що версію мода пора оновити.
GudvinUstal's Russian Fallout 76.
Обновление и исправление русской локализации для игры Fallout 76.
Предназначение мода
1. Большее, по сравнению с официальной локализацией, приближение игры к первоисточнику. В этом переводе вы не встретите трезубцев (в оригинале это просто вилы), наливных яблок (на самом деле — яблоки «Денди-бой») и свинцовых стояков. Надеюсь, вы не будете по ним скучать.
2. Исправление ошибок официальной локализации. Исправлены описания некоторых карт способностей, свойств предметов, тексты в отдельных заданиях, просто опечатки и проч.
3. Повышение удобства игры. В частности, мод добавляет к названиям предметов теги, подобные тем, что есть в английском моде RatMonkeys Easy Sorting and Tagging. Правда, оформлены они иначе и сам состав их несколько другой. Но лично мне такой вариант показался более удобным.
В общей сложности мод меняет более 25-ти тысяч игровых строк, если не учитывать разные совсем мелкие правки типа замены кавычек. А если учитывать и совсем мелкие правки, то измененных строк окажется более 50-ти тысяч.
Обратите внимание: Работа над модом продолжается, так что вполне возможна ситуация, когда после обновления версии какие-то знакомые вам названия поменяются на менее знакомые.
Установка и удаление
Для установки нужно распаковать содержимое архива в папку Data. Например, у меня путь к этой папке такой:
D:/Program Files (x86)/Bethesda.net Launcher/games/Fallout76/Data
После распаковки в Data должна появиться папка strings (если ее еще там не было) с нужными файлами.
Для удаления мода нужно удалить папку strings.
Известные проблемы
1. Мод не меняет текст в базовом интерфейсе игры. Изредка это может приводить к разночтениям в переводе. Например, C.A.M.P. в интерфейсе — это К.Е.М.П. в других местах игры.
2. Названия предметов, отображаемые в Атомной лавке, игра подтягивает откуда-то из другого места. Поэтому мод их не меняет. Однако название купленного предмета в самой игре может оказаться несколько иным, уже подправленным.
3. Ёфикация в моде проведена не полностью. Постепенно количество слов с ё в моде будет расти, однако задача эта не очень приоритетна.
4. В моде восстановлена часть фраз, вырезанных в официальной локализации (в основном это недиалоговые реплики мобов). Это само по себе не проблема, а, наоборот, хорошо. Проблема в том, что не все такие фразы переведены. Со временем это предполагается исправить.
Но вообще, если вы видите в игре непереведенные места (помимо вышеупомянутых реплик), в большинстве случаев это означает, что официальные локализаторы до них просто пока не добрались. То есть в большинстве случаев это особенности самой игры, а не мода.
И еще одно — если вы видите в игре строки типа LOOKUP FAILED!, это значит, что версию мода пора обновить.
Корисні посилання: