Виправлення російської локалізації

  • Fallout 76 — Виправлення російської локалізації
  • Fallout 76 — Виправлення російської локалізації
  • Fallout 76 — Виправлення російської локалізації
  • Fallout 76 — Виправлення російської локалізації
  • Fallout 76 — Виправлення російської локалізації
  • Fallout 76 — Виправлення російської локалізації
Автор: GudvinUstal
Розмір: 2.44 MB
Додав: Flixx
Дата: 12 квітня 2020, 14:37
Завантажень: 744

GudvinUstal's російський Fallout 76.

Оновлення та виправлення російської локалізації для гри Fallout 76.

Призначення мода

1. Більше, в порівнянні з офіційною локалізацією, наближення гри до першоджерела. У цьому перекладі ви не зустрінете тризубців (в оригіналі це просто вила), наливних яблук (насправді — яблука «Денді-бой») і свинцевих стояків. Сподіваюся, ви не будете за ними сумувати.

2. Виправлення помилок офіційної локалізації. Виправлені описи деяких карт здібностей, властивостей предметів, тексти в окремих завданнях, просто друкарські помилки і т.д.

3. Підвищення зручності гри. Зокрема, мод додає до назв предметів теги, подібні до тих, що є в англійському моді RatMonkeys Easy Sorting and Tagging. Правда, оформлені вони інакше і сам склад їх дещо інший. Але особисто мені такий варіант здається більш зручним.

В цілому мод змінює більше 25-ти тисяч ігрових рядків, якщо не враховувати різні зовсім дрібні правки типу заміни лапок. А якщо враховувати і зовсім дрібні правки, то змінених рядків виявиться більше 50-ти тисяч.

Зверніть увагу: Робота над модом триває, так що цілком можлива ситуація, коли після оновлення версії якісь знайомі вам назви зміняться на менш знайомі.

Встановлення та видалення

Для встановлення потрібно розпакувати вміст архіву в папку Data. Наприклад, у мене шлях до цієї папки такий:

D:/Program Files (x86)/Bethesda.net Launcher/games/Fallout76/Data

Після розпакування в Data повинна з'явитися папка strings (якщо її ще там не було) з потрібними файлами.

Для видалення мода потрібно видалити папку strings.

Відомі проблеми

1. Мод не змінює текст в базовому інтерфейсі гри. Ізредка це може призводити до розбіжностей у перекладі. Наприклад, C.A.M.P. в інтерфейсі — це К.Е.М.П. в інших місцях гри.

2. Назви предметів, що відображаються в Атомній лавці, гра підтягує звідкись з іншого місця. Тому мод їх не змінює. Однак назва купленого предмета в самій грі може виявитися дещо іншою, вже виправленою.

3. Ёфікація в моді проведена не повністю. Поступово кількість слів з ё в моді буде зростати, однак це завдання не є дуже пріоритетним.

4. В моді відновлена частина фраз, вирізаних в офіційній локалізації (в основному це недіалогові репліки мобів). Це саме по собі не проблема, а, навпаки, добре. Проблема в тому, що не всі такі фрази перекладені. З часом це передбачається виправити.

Але взагалі, якщо ви бачите в грі неперекладені місця (окрім вищезгаданих реплік), в більшості випадків це означає, що офіційні локалізатори до них просто поки не дійшли. Тобто в більшості випадків це особливості самої гри, а не мода.

І ще одне — якщо ви бачите в грі рядки типу LOOKUP FAILED!, це означає, що версію мода пора оновити.

Назва та опис файлу були перекладені Показати оригінал (RU)Показати переклад (UK)
Исправление русской локализации

GudvinUstal's Russian Fallout 76.

Обновление и исправление русской локализации для игры Fallout 76.

Предназначение мода

1. Большее, по сравнению с официальной локализацией, приближение игры к первоисточнику. В этом переводе вы не встретите трезубцев (в оригинале это просто вилы), наливных яблок (на самом деле — яблоки «Денди-бой») и свинцовых стояков. Надеюсь, вы не будете по ним скучать.

2. Исправление ошибок официальной локализации. Исправлены описания некоторых карт способностей, свойств предметов, тексты в отдельных заданиях, просто опечатки и проч.

3. Повышение удобства игры. В частности, мод добавляет к названиям предметов теги, подобные тем, что есть в английском моде RatMonkeys Easy Sorting and Tagging. Правда, оформлены они иначе и сам состав их несколько другой. Но лично мне такой вариант показался более удобным.

В общей сложности мод меняет более 25-ти тысяч игровых строк, если не учитывать разные совсем мелкие правки типа замены кавычек. А если учитывать и совсем мелкие правки, то измененных строк окажется более 50-ти тысяч.

Обратите внимание: Работа над модом продолжается, так что вполне возможна ситуация, когда после обновления версии какие-то знакомые вам названия поменяются на менее знакомые.

Установка и удаление

Для установки нужно распаковать содержимое архива в папку Data. Например, у меня путь к этой папке такой:

D:/Program Files (x86)/Bethesda.net Launcher/games/Fallout76/Data

После распаковки в Data должна появиться папка strings (если ее еще там не было) с нужными файлами.

Для удаления мода нужно удалить папку strings.

Известные проблемы

1. Мод не меняет текст в базовом интерфейсе игры. Изредка это может приводить к разночтениям в переводе. Например, C.A.M.P. в интерфейсе — это К.Е.М.П. в других местах игры.

2. Названия предметов, отображаемые в Атомной лавке, игра подтягивает откуда-то из другого места. Поэтому мод их не меняет. Однако название купленного предмета в самой игре может оказаться несколько иным, уже подправленным.

3. Ёфикация в моде проведена не полностью. Постепенно количество слов с ё в моде будет расти, однако задача эта не очень приоритетна.

4. В моде восстановлена часть фраз, вырезанных в официальной локализации (в основном это недиалоговые реплики мобов). Это само по себе не проблема, а, наоборот, хорошо. Проблема в том, что не все такие фразы переведены. Со временем это предполагается исправить.

Но вообще, если вы видите в игре непереведенные места (помимо вышеупомянутых реплик), в большинстве случаев это означает, что официальные локализаторы до них просто пока не добрались. То есть в большинстве случаев это особенности самой игры, а не мода.

И еще одно — если вы видите в игре строки типа LOOKUP FAILED!, это значит, что версию мода пора обновить.

Корисні посилання:

Коментарі 0