Syberia — легендарная приключенческая головоломка с видом от третьего лица. Игра рассказывает историю Кейт Уокер, адвоката из Нью-Йорка, которая... Детальніше
Сибір - шедевр ігрової індустрії, який має ряд неприємних багів у його російськомовній версії.
Цей патч створено на честь 10-річчя гри Сибір для російської локалізації гри від компанії 1С! Патч усуває всі помилки, допущені під час перекладу гри російською мовою.
Лаунчери: SteamGOG
Список виправлень:
Виправлений баг із синхронізацією російської мови персонажів гри з їхньою мімікою. Тепер усі персонажі ВІДКРИВАЮТЬ РТИ у діалогах (див. примітку 1);
Виправлено "відсутність" деяких фраз (див. примітку 2);
Додано недостатній ефект спотворення голосу телефоном у деяких фразах (див. примітку 3);
Змінено шрифт записів у блокноті Кейт (див. примітку 4);
Замінено вступний ролик гри ("Прибуття Кейт") на оригінальний ролик із французької версії. Французький відеоряд супроводжують російські субтитри (див. примітку 6);
Виправлені деякі неточності в текстовій частині гри. Спойлер
Примітка до виправлень:
У російській версії гри від 1С персонажі в діалогах не відкривали роти. Тепер ВІДКРИВАЮТЬ.
Багато хто може зауважити, що рівень гучності мовлення персонажів після встановлення цього патчу став на порядок нижче. Насправді рівень гучності став таким, яким і має бути, і основою цього є рівень гучності фраз у французькій та англійській версіях озвучення гри.
Було помічено відсутність фрази наглядача станції та фрази Кейт у Баррокштадті.
Не вистачало ефекту спотворення голосу телефоном у кількох фразах професора Понса у Баррокштадті та у фразі бармена в Аралабаді. Крім того, в одному з уривків лекції професора Понса був дуже низький рівень гучності. Рівень збільшено.
Шрифт записів у блокноті Кейт у російській версії від 1С був, грубо кажучи, "друкованим". Тепер він близький до оригіналу.
У версії від 1С вступний ролик був перетиснутий внаслідок заміни відеоряду, що призвело до погіршення якості відео в цьому відеоролику. До того ж, відеоряд із сумнівних причин було переведено неправильно - "Французькі Альпи" ("Alpes francaises") стали "Швейцарськими". Відеоролик замінений, а будь-яка згадка у грі про "Швейцарські" Альпи "викорінена".
Установка:
УВАГА: Патч ставиться на ліцензійну російську версію гри від 1С ("Сибір", "Сибір. Золоте видання"), а також на будь-яке неофіційне видання гри, що включає контент з російською локалізацією від 1С.
Запустити файл "Syberia_Patch_RUS_1C_by_Cheshire28.exe";
Встановити патч у папку із встановленою грою.
Корисні посилання: