Syberia — легендарная приключенческая головоломка с видом от третьего лица. Игра рассказывает историю Кейт Уокер, адвоката из Нью-Йорка, которая отправляется на... Детальніше
Патч для російської локалізації від 1С
-
Завантажити (211.26 MB)31 жовтня 2024, 12:591604961107_1604961107_syberia_patch_rus_1c_by_cheshire28.zip
Сибір — шедевр ігрової індустрії, який має ряд неприємних багів у його російськомовній версії.
Цей патч створений на честь 10-річчя гри Сибір для російської локалізації гри від компанії 1С! Патч усуває всі помилки, допущені при перекладі гри на російську мову.
Лаунчери:SteamGOG
Список виправлень:
Виправлено баг із синхронізацією російської мови персонажів гри з їх мімікою. Тепер всі персонажі ВІДКРИВАЮТЬ РТІ в діалогах (див. примітка 1);
Виправлено "відсутність" деяких фраз (див. примітка 2);
Додано відсутній ефект спотворення голосу телефоном у деяких фразах (див. примітка 3);
Змінено шрифт записів у блокноті Кейт (див. примітка 4);
Заміна вступного ролика гри ("Прибуття Кейт") на оригінальний ролик з французької версії. Французький відеоряд супроводжують російські субтитри (див. примітка 6);
Виправлено деякі неточності в текстовій частині гри.Спойлер
Примітка до виправлень:
У російській версії гри від 1С персонажі в діалогах НЕ відкривали роти. Тепер ВІДКРИВАЮТЬ.
Багато хто може зробити зауваження, що рівень гучності мови персонажів після встановлення цього патча став на порядок нижчим. Насправді рівень гучності став таким, яким і повинен бути, і підставою для цього служить рівень гучності фраз у французькій та англійській версіях озвучки гри.
Було помічено відсутність фрази наглядача станції та фрази Кейт у Баррокштадті.
Не вистачало ефекту спотворення голосу телефоном у кількох фразах професора Понса в Баррокштадті та у фразі бармена в Аралабаді. Крім того, в одному з уривків лекції професора Понса був дуже низький рівень гучності. Рівень підвищено.
Шрифт записів у блокноті Кейт у російській версії від 1С був, грубо кажучи, "друкованим". Тепер він близький до оригіналу.
У версії від 1С вступний ролик був пережатий внаслідок заміни відеоряду, що призвело до погіршення якості відео в даному відеоролику. До того ж, відеоряд з сумнівних причин був переведений неправильно — "Французькі Альпи" ("Alpes francaises") стали "Швейцарськими". Відеоролик замінено, а будь-яке згадування в грі про "Швейцарські" Альпи "викорінено".
Встановлення:
УВАГА: Патч ставиться на ліцензійну російську версію гри від 1С ("Сибір", "Сибір. Золоте видання"), а також на будь-яке неофіційне видання гри, що включає в себе контент з російською локалізацією від 1С.
Запустити файл "Syberia_Patch_RUS_1C_by_Cheshire28.exe";
Встановити патч у папку з встановленою грою.
Сибирь — шедевр игровой индустрии, который имеет ряд неприятных багов в его русскоязычной версии.
Этот патч создан в честь 10-летия игры Сибирь для русской локализации игры от компании 1С! Патч устраняет все ошибки, допущенные при переводе игры на русский язык.
Лаунчеры:SteamGOG
Список исправлений:
Исправлен баг с синхронизацией русской речи персонажей игры с их мимикой. Теперь все персонажи ОТКРЫВАЮТ РТЫ в диалогах (см. примечание 1);
Исправлено "отсутствие" некоторых фраз (см. примечание 2);
Добавлен недостающий эффект искажения голоса телефоном в некоторых фразах (см. примечание 3);
Изменён шрифт записей в блокноте Кейт (см. примечание 4);
Заменён вступительный ролик игры ("Прибытие Кейт") на оригинальный ролик из французской версии. Французский видеоряд сопровождают русские субтитры (см. примечание 6);
Исправлены некоторые неточности в текстовой части игры.Спойлер
Примечание к исправлениям:
В русской версии игры от 1С персонажи в диалогах НЕ открывали рты. Теперь ОТКРЫВАЮТ.
Многие могут сделать замечание, что уровень громкости речи персонажей после установки этого патча стал на порядок ниже. На самом деле уровень громкости стал таким, каким и должен быть, и основанием для этого служит уровень громкости фраз во французской и английской версиях озвучки игры.
Было замечено отсутствие фразы смотрителя станции и фразы Кейт в Баррокштадте.
Не хватало эффекта искажения голоса телефоном в нескольких фразах профессора Понса в Баррокштадте и во фразе бармена в Аралабаде. Кроме того, в одном из отрывков лекции профессора Понса был очень низкий уровень громкости. Уровень увеличен.
Шрифт записей в блокноте Кейт в русской версии от 1С был, грубо говоря, "печатным". Теперь он близок к оригиналу.
В версии от 1С вступительный ролик был пережат вследствие замены видеоряда, что привело к ухудшению качества видео в данном видеоролике. К тому же, видеоряд по сомнительным причинам был переведён неправильно — "Французские Альпы" ("Alpes francaises") стали "Швейцарскими". Видеоролик заменён, а любое упоминание в игре о "Швейцарских" Альпах "искоренено".
Установка:
ВНИМАНИЕ: Патч ставится на лицензионную русскую версию игры от 1С ("Сибирь", "Сибирь. Золотое издание"), а также на любое неофициальное издание игры, включающее в себя контент с русской локализацией от 1С.
Запустить файл "Syberia_Patch_RUS_1C_by_Cheshire28.exe";
Установить патч в папку с установленной игрой.
Корисні посилання:
